Psalms 37:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy tránh điều dữ, và làm điều lành, Thì sẽ được ở đời đời.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy tránh điều ác và làm điều thiện, Để bạn sẽ ở trong xứ mãi mãi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy làm lành lánh dữ, bạn sẽ được một nơi ở muôn đời.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy tránh điều dữ và làm điều lành,Thì ngươi sẽ an cư mãi mãi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy lánh điều dữ và làm điều lành Thì con sẽ sống đời đời.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người bỏ điều ác và làm điều lành, thì sẽ sống trên đất mãi mãi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy tránh điều ác, làm điều lành để ngươi được sống mãi.