Psalms 37:36 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Song có người đi qua, kìa, hắn chẳng còn nữa; Tôi tìm hắn, nhưng không gặp.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng nó đã mất sớm, và này, nó chẳng còn nữa; Tôi đã cố tình tìm kiếm nó nhưng chẳng tìm ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nay trở lại, nó không còn nữa, tìm kiếm hoài mà chẳng thấy tăm hơi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Rồi có người đi qua, kìa nó không còn nữa.Tôi tìm kiếm nó nhưng không gặp.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng có người đi qua, kìa hắn chẳng còn; Tôi tìm hắn mà không gặp.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng chẳng bao lâu qua đi, không còn nữa! Ta tìm kiếm, nhưng chẳng thấy họ đâu!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng nó chết đi và biến mất. Tôi tìm nó nhưng không thấy nữa.