Psalms 38:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi gần sa ngã, Nỗi đau đớn vẫn ở trước mặt tôi;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì con sắp ngã rồi, Nỗi đau đớn của con hằng ở trước mặt con.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Con nói : Ước gì bọn chúng đừng đắc chí nhạo cười con, cũng đừng lên mặt khi chân con lảo đảo.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì tôi sắp ngã,Nỗi đau đớn hằng ở trước mặt tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con sắp ngã quỵ, Nỗi đớn đau vẫn dai dẳng bên mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi sắp chết, tôi không thể quên những đau đớn tôi.