Psalms 38:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì tôi sẽ xưng gian ác tôi ra, Tôi buồn rầu vì tội lỗi tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con xưng nhận tội lỗi của con; Con rất khổ tâm vì tội của con.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thật thì con đã gần quỵ ngã, nỗi khổ đau hằng canh cánh bên lòng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi xưng nhận tội ác của tôi,Tôi buồn rầu vì tội lỗi tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con xưng gian ác con ra, Con buồn rầu vì tội lỗi con.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con xưng ra tội lỗi con; con ăn năn thống hối về những việc con đã làm.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi xưng tội tôi ra; các tội lỗi tôi khiến tôi bối rối.