Psalms 38:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi mệt nhọc và rêm nhiều quá, Tôi la hét vì cớ lòng tôi bồn chồn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con bị kiệt lực và bị nghiền nát; Con rên rỉ than van, vì lòng con luôn lo lắng bồn chồn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngang lưng đầy lửa bỏng, da thịt con không chỗ nào lành.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi mòn mỏi và hoàn toàn bị kiệt lực.Tôi than thở vì lòng bối rối.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con mỏi mòn và kiệt sức, Con rên la vì khốn khổ trong lòng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con gập người, kiệt lực, nhược suy. Vì đau đớn nát lòng, con rên rỉ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi yếu ớt và xây xẩm. Tôi rên rỉ vì đau buồn.