Psalms 39:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa ôi! xin hãy dung thứ tôi, để tôi hồi sức lại Trước khi tôi đi mất, không còn nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin quay ánh mắt nghiêm khắc của Ngài khỏi con, Để con có thể vui trở lại, trước khi con ra đi và không còn nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lạy CHÚA, xin nghe lời con nguyện cầu, tiếng con kêu cứu, xin Ngài lắng tai nghe. Con khóc lóc, xin đừng làm ngơ giả điếc, vì con là thân khách trọ nhà Ngài, phận lữ hành như hết thảy cha ông. Xin ngoảnh mặt đi cho lòng con thanh thoả, trước lúc thân này phải ra đi và không còn nữa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin Ngài tha thứ cho tôi thì tôi sẽ vui vẻ,Trước khi tôi ra đi và không còn nữa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúa ôi! Xin dung thứ con để con hồi sức lại Trước khi con ra đi và không còn nữa!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Xin Chúa tha tội để con phấn khởi, vui tươi trước khi con qua đời và không còn nữa!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Xin cho tôi yên thân để tôi được vui mừng trước khi tôi biến mất, không còn nữa.