Psalms 39:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Chúa, bây giờ tôi trông đợi gì? Sự trông đợi tôi ở nơi Chúa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúa ôi, bây giờ con còn biết trông cậy vào ai? Con chỉ còn hy vọng nơi một mình Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
thấp thoáng trên đường tựa bóng câu. Công vất vả ngược xuôi : làn gió thoảng, ki cóp mà chẳng hay ai sẽ hưởng dùng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Giờ đây, lạy Chúa, tôi trông đợi ai?Niềm hy vọng của tôi ở nơi Chúa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lạy Chúa, bây giờ con trông mong gì? Niềm hi vọng của con ở nơi Chúa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lạy Chúa, có ai đáng cho con hy vọng? Hy vọng con chỉ đặt nơi Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cho nên, CHÚA ơi, hi vọng tôi là gì? Ngài là hi vọng của tôi.