Psalms 42:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi linh hồn ta, vì sao ngươi sờn ngã và bồn chồn trong mình ta? Hãy trông cậy nơi Ðức Chúa Trời; ta sẽ còn ngợi khen Ngài nữa; Vì nhờ mặt Ngài, bèn được cứu rỗi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi linh hồn ta, cớ sao ngươi buồn bã? Vì sao ngươi than thở trong ta? Hãy tin cậy Đức Chúa Trời, vì ta sẽ còn ca ngợi Ngài, Đấng Giải Cứu của ta và Đức Chúa Trời của ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tôi thả hồn miên man tưởng nhớ thuở tiến về lều thánh cao sang đến tận nhà Thiên Chúa, cùng muôn tiếng reo mừng tán tạ, giữa sóng người trẩy hội tưng bừng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi linh hồn ta, tại sao ngươi chán nảnVà lo lắng trong mình ta?Hãy hy vọng nơi Đức Chúa Trời.Vì ta sẽ còn ca ngợi Ngài,Ngài là Đấng cứu rỗiVà Đức Chúa Trời hằng giúp đỡ ta.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi linh hồn ta, vì sao ngươi sờn ngã Và bồn chồn trong mình ta? Hãy hi vọng nơi Đức Chúa Trời; Ta sẽ còn ca ngợi Ngài nữa, Vì nhờ gặp mặt Ngài mà ta được giải cứu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hồn ta hỡi, sao còn buồn bã? Sao còn bối rối trong ta? Cứ hy vọng nơi Đức Chúa Trời! Ta sẽ còn ngợi tôn Chúa— Đấng Cứu Rỗi và Đức Chúa Trời của ta!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tại sao tôi buồn bã đến thế? Tại sao tôi bực dọc đến thế? Tôi phải tiếp tục hi vọng nơi Thượng Đế, và sẽ vẫn ca ngợi Ngài là Cứu Chúa