Psalms 42:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Dầu vậy, ban ngày Ðức Giê-hô-va sẽ sai khiến sự nhơn từ Ngài; Còn ban đêm bài hát Ngài ở cùng tôi, Tức là bài cầu nguyện cùng Ðức Chúa Trời của mạng sống tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ban ngày CHÚA ban lịnh cho tình thương Ngài ở với tôi; Còn ban đêm bài ca của Ngài ở với tôi. Đó là bài cầu nguyện dâng lên Đức Chúa Trời của đời sống tôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kìa vực thẳm kêu gào vực thẳm, khi tiếng thác của Ngài tuôn đổ ầm vang. Sóng cồn theo nước cuốn, Ngài để cho tràn ngập thân này.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ban ngày CHÚA truyền ban tình yêu thương Ngài,Ban đêm bài hát Ngài ở cùng tôi,Tức là lời cầu nguyện dâng lên Đức Chúa Trời của đời tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Dù vậy, ban ngày Đức Giê-hô-va ban sự nhân từ Ngài; Ban đêm, bài hát Ngài ở cùng con, Tức là bài cầu nguyện với Đức Chúa Trời, là Đấng ban sự sống cho con.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tình thương Chúa Hằng Hữu vẫn phủ con khi ngày đến, và ban đêm, con dâng tiếng ngợi ca Ngài, như lời nguyện cầu Đức Chúa Trời của đời con.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Mỗi ngày Chúa tỏ lòng nhân từ của Ngài cùng tôi. Mỗi tối tôi hát ca ngợi Ngài, như lời cầu nguyện cùng Thượng Đế hằng sống.