Psalms 45:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi con gái, hãy nghe, hãy suy nghĩ, hãy lắng tôi; Khá quên dân sự và nhà cửa cha của con;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi ái nữ, hãy lắng nghe, hãy chú tâm và nghe cho kỹ: Hãy quên dân tộc con và nhà cha con,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hàng cung nữ, có những vì công chúa, bên hữu ngài, hoàng hậu sánh vai, trang điểm vàng Ô-phia lộng lẫy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi con gái, hãy nghe, suy xét và lắng tai:Hãy quên dân tộc và nhà cha con, hãy tôn kính Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi con gái, hãy nghe, hãy suy nghĩ và hãy lắng tai! Hãy quên dân tộc và nhà cha của con,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hỡi quý nương, hãy nghe lời thỉnh giáo. Hãy quên đi dân tộc, và nhà cha nàng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi con gái ta, hãy nghe đây! Hãy để ý và chú tâm. Hãy quên dân tộc và gia đình cha của con đi.