Psalms 45:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Con gái Ty-rơ sẽ đem lễ vật đến, Và những người giàu sang hơn hết trong dân sẽ đến cầu ơn con.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bấy giờ Ái Nữ của Ty-rơ sẽ đem lễ vật đến cho con; Những người giàu sang trong dân sẽ đến cầu ơn con.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Sắc nước hương trời, Quân Vương sủng ái, hãy vào phục lạy : Người là Chúa của bà.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Con gái thành Ty-rơ sẽ đem tặng phẩm đến,Những người giầu có nhất trong dân sẽ tìm kiếm ơn nơi con.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con gái thành Ty-rơ sẽ đem lễ vật đến Và những người giàu sang nhất trong dân chúng sẽ đến xin ân huệ của con.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Quý nương Ty-rơ sẽ cung hiến lễ vật cho con. Người quyền quý sẽ đến cầu cạnh ân huệ nơi con.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dân chúng thành Tia đã mang đến một lễ vật. Nhiều người giàu có sẽ muốn gặp con.