Psalms 45:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa ưa sự công bình, và ghét điều gian ác; Cho nên Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Trời của Chúa, đã xức dầu cho Chúa Bằng dầu vui vẻ trổi hơn đồng loại Chúa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người yêu công chính và ghét gian tà, Nên Đức Chúa Trời, Thần của người, đã xức dầu cho người Bằng dầu vui mừng để lập người trên các đồng bạn của người.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngôi báu Thiên Chúa tặng ban cho ngài sẽ trường tồn vạn kỷ, vương trượng ngài, vương trượng công minh ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài yêu sự công chính và ghét điều gian tà.Vì vậy Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời của Ngài,Đã xức dầu vui vẻ cho Ngài trội hơn đồng bạn
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vua yêu công chính và ghét gian tà. Cho nên Đức Chúa Trời là Đức Chúa Trời của vua Đã xức dầu vui mừng cho vua, và đặt vua trên các vua khác.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vua yêu chuộng công bằng, ghét gian ác. Vì thế Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời của vua đã cất nhắc vua, xức dầu hân hoan cho vua nhiều hơn các vua khác.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài yêu điều lành và ghét điều ác cho nên Thượng Đế đã chọn Ngài riêng ra từ giữa các bạn hữu Ngài; Thượng Đế đã vui mừng biệt Ngài riêng ra, Xức dầu sang trọng trên đầu Ngài.