Psalms 48:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Núi Si-ôn đẹp đẽ nổi lên về phía bắc, là kinh đô của Vua cao cả, Và là sự vui vẻ của cả thế gian.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Núi Si-ôn nổi bật ở phương bắc Thật đẹp đẽ thay; Đó là niềm vui của cả thế giới, Là kinh đô của Vua cao cả.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cao cả thay ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa chúng ta, Đấng thật xứng muôn lời ca tụng trong thành đô của Người !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Núi thánh Ngài cao vút đẹp đẽ,Là niềm vui cho toàn trái đất.Núi Si-ôn, đỉnh cao của Sa-phan,Là thành đô của vua lớn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Núi Si-ôn cao vút và đẹp đẽ Là niềm vui của cả trái đất. Là đỉnh cao nhất của Xa-phôn, Là thành của Vua vĩ đại.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Núi thánh cao ngất, đẹp đẽ; là niềm vui của toàn trái đất! Núi Si-ôn nổi bật trên đỉnh Sa-phan, là thành của Vua Vĩ Đại!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Núi ấy rất cao, ngoạn mục là nguồn vui cho cả thế giới. Núi Xi-ôn nổi cao lên về hướng Bắc; đó là thành của vua lớn.