Psalms 49:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người nào hưởng sự sang trọng mà không hiểu biết gì, Giống như thú vật phải hư mất.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người giàu có mà chẳng hiểu biết thì cũng như các thú vật; cuối cùng cũng phải chết mất mà thôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng rồi nó cùng tổ tiên về chung kiếp, chẳng bao giờ còn được thấy ánh dương ! Dù sống trong danh vọng, con người cũng không hiểu biết gì ; thật nó chẳng khác chi con vật một ngày kia phải chết.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Loài người dù giầu sang nhưng không hiểu biết,Nó giống như loài thú phải diệt vong.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người nào hưởng sự giàu sang mà không hiểu biết gì Giống như thú vật phải hư mất.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người được vinh hoa, lại thiếu hiểu biết; người cũng sẽ chết như loài cầm thú.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Những kẻ giàu mà thiếu khôn ngoan cũng giống như thú vật chết mất thôi.