Psalms 49:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chẳng có người nào chuộc được anh em mình, Hoặc đóng giá chuộc người nơi Ðức Chúa Trời,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Không ai có thể dùng cách gì để chuộc người thân mình lại, Hoặc dâng lên Đức Chúa Trời vật gì để chuộc người ấy lại đâu,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng cậy vào của cải, lại vênh vang bởi lắm bạc tiền.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Không ai có thể chuộc mạng cho anh em mình,Cũng không thể đóng tiền chuộc nơi Đức Chúa Trời cho người.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Không ai chuộc được anh em mình Hoặc trả giá chuộc người ấy nơi Đức Chúa Trời.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Không ai chuộc được sinh mạng của người khác, hay trả tiền chuộc mạng người cho Đức Chúa Trời.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Không ai có thể chuộc được mạng sống kẻ khác. Chẳng ai có thể hối lộ Thượng Đế,