Psalms 50:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì hết thảy thú rừng đều thuộc về ta, Các bầy súc vật tại trên ngàn núi cũng vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì mọi thú vật trên rừng đều thuộc về Ta, Mọi đàn súc vật trên muôn ngàn đồi núi cũng là của Ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì thú rừng là của Ta hết thảy, cả ngàn muôn loài vật núi đồi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì tất cả thú rừng đều là của ta.Súc vật trên ngàn đồi cũng vậy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì tất cả thú rừng đều thuộc về Ta, Các bầy súc vật trên hàng nghìn đồi núi cũng vậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì tất cả thú rừng thuộc về Ta, cũng như muông thú trên nghìn đồi cao.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
vì tất cả muôn thú trong rừng đều thuộc về ta. Các gia súc ăn cỏ trên ngàn núi cũng là của ta.