Psalms 50:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta biết hết các chim của núi, Mọi vật hay động trong đồng ruộng thuộc về ta.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta biết tất cả các loài chim trên rừng trên núi; Mọi loài vật biết di động ngoài đồng đều cũng thuộc về Ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Mọi thứ chim trời, Ta đều biết rõ, động vật nơi hoang dã thuộc về Ta.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta biết mọi loài chim trên núi,Những sinh vật ngoài đồng đều thuộc về ta.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta biết hết mọi loài chim trên núi, Mọi sinh vật ngoài đồng đều thuộc về Ta.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta quen biết từng con chim trên các núi, và các loài thú nơi đồng xanh thuộc về Ta.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta biết từng con chim trên núi, mọi sinh vật trong đồng nội cũng thuộc về ta.