Psalms 50:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðó là điều ngươi đã làm, con ta nín lặng; Ngươi tưởng rằng ta thật y như ngươi; Nhưng ta sẽ trách phạt ngươi, trương các điều đó ra trước mặt ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngươi đã làm những điều ấy, nhưng Ta vẫn yên lặng; Ngươi tưởng rằng Ta cũng như ngươi sao? Này, bây giờ Ta khiển trách ngươi, và trưng những điều đó ra trước mắt ngươi từng việc một.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngươi làm thế, chẳng lẽ Ta thinh lặng, ngươi tưởng rằng Ta cũng giống ngươi sao ? Này đây Ta khiển trách, những tội kia, Ta vạch rõ ngươi xem.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngươi đã làm những điều này nhưng Ta im lặng.Ngươi tưởng Ta giống như ngươi,Nhưng Ta sẽ quở trách ngươi,Buộc tội ngươi ngay trước mặt ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đó là điều ngươi đã làm, còn Ta im lặng; Ngươi tưởng rằng Ta cũng giống như ngươi. Nhưng Ta sẽ trách phạt ngươi, Phơi bày các điều đó ra trước mắt ngươi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngươi tác hại người khi Ta thinh lặng; ngươi tưởng Ta bỏ mặc làm ngơ. Nhưng đến ngày Ta sẽ quở phạt, đặt cáo trạng ngay trước mặt ngươi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong khi ngươi làm như vậy thì ta làm thinh, cho nên ngươi tưởng ta cũng như ngươi. Nhưng ta sẽ quở phạt ngươi tận mặt.