Psalms 50:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi dân ta, hãy nghe, ta sẽ nói: Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nghe, ta sẽ làm chứng nghịch ngươi: Ta là Ðức Chúa Trời, tức là Ðức Chúa Trời ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Hỡi dân Ta, hãy lắng nghe, vì Ta sẽ phán; Hỡi I-sơ-ra-ên, Ta sẽ đưa ra chứng cớ nghịch lại ngươi; Ta là Đức Chúa Trời, Thần của ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Dân Ta hỡi, nghe đây Ta phán dạy, này Ít-ra-en, Ta dẫn chứng tố ngươi. Ta là Thượng Đế, là Chúa ngươi thờ,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi dân ta, hãy nghe, ta sẽ phán:Hỡi Y-sơ-ra-ên, Ta sẽ làm chứng nghịch ngươi.Chính Ta là Đức Chúa Trời, Đức Chúa Trời ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Hỡi dân Ta, hãy nghe! Ta sẽ phán, Hỡi Y-sơ-ra-ên, Ta sẽ làm chứng chống lại ngươi; Ta là Đức Chúa Trời, tức là Đức Chúa Trời của ngươi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Hỡi dân Ta, lắng nghe lời Ta nói. Đây là chứng cớ Ta buộc tội ngươi, hỡi Ít-ra-ên: Ta là Đức Chúa Trời, Đức Chúa Trời của ngươi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thượng Đế phán, “Hỡi dân Ít-ra-en ta, hãy nghe đây. Ta sẽ làm chứng nghịch các ngươi. Ta là Thượng Đế, Chúa của các ngươi.