Psalms 50:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ không bắt bò đực nơi nhà ngươi, Cũng chẳng lấy dê đực trong bầy ngươi;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Thật ra Ta không cần bò đực tơ trong nhà ngươi; Ta cũng không muốn các dê đực trong chuồng ngươi;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bò của ngươi, Ta nào có thiết ; chiên của ngươi, chẳng lẽ Ta ham !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta không cần bò đực nơi nhà ngươi,Hay dê đực trong bầy ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta sẽ không bắt bò đực nơi nhà ngươi Cũng chẳng lấy dê đực trong bầy ngươi,
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Ta không cần bò giữa trại, cũng chẳng đòi dê trong chuồng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng ta không cần bò đực trong chuồng hay dê đực trong ràn của các ngươi