Psalms 51:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kìa, tôi sanh ra trong sự gian ác, Mẹ tôi đã hoài thai tôi trong tội lỗi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kìa, vừa mới sinh ra, con đã là người có tội; Con đã là tội nhân từ lúc được thụ thai trong dạ mẹ mình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vâng, con biết tội mình đã phạm, lỗi lầm cứ ám ảnh ngày đêm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thật vậy, tôi vốn gian ác từ khi sinh ra, Tôi vốn tội lỗi từ khi được hoài thai trong bụng mẹ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thật, con sinh ra trong sự gian ác, Mẹ con đã hoài thai con trong tội lỗi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con sinh ra vốn người tội lỗi— mang tội từ khi mẹ mang thai.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi chào đời trong vi phạm. Mẹ tôi sinh tôi ra trong tội lỗi.