Psalms 52:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngươi chuộng điều dữ hơn là điều lành, Thích sự nói dối hơn là nói sự công bình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngươi yêu mến gian ác hơn thánh thiện, Thích nói dối hơn nói thật.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi kẻ gian hùng, khoe chi tội ác ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngươi chuộng điều ác hơn điều thiện,Thích gian dối hơn lời ngay thẳng.Sê-la
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngươi chuộng điều dữ hơn điều lành, Thích nói điều giả dối hơn điều công chính. (Sê-la)
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngươi thích làm ác hơn làm lành, chuộng dối trá hơn thành thật.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngươi thích điều quấy hơn lẽ phải, ưa chuyện dối trá hơn sự thật. Xê-la