Psalms 55:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ ác đã tra tay trên những người ở hòa bình cùng nó; Nó đã bội nghịch giao ước mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ ấy đưa tay ra làm hại những người sống hòa bình với mình; Nó phản bội lời thệ ước của nó.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thiên Chúa là Đấng hiển trị tự muôn đời, sẽ nghe tiếng tôi và hạ nhục chúng, vì chúng không cải quá tự tân, cũng chẳng hề kính sợ Chúa Trời,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ ấy giơ tay hại người sống hòa bình với mìnhVà bội lời cam kết.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ ác dang tay chống lại những người sống hòa bình với nó; Vi phạm lời mình đã kết ước.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Bạn thân con phản bội bạn bè; họ bội ước điều mình đã hứa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người vốn trước là bạn tôi tấn công bằng hữu mình và bội ước.