Psalms 55:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lòng tôi rất đau đớn trong mình tôi, Sự kinh khiếp về sự chết đã áp lấy tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Lòng con đau đớn trong con; Nỗi sợ chết phủ lấy con.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
lòng xao xuyến bởi địch thù thét gào, bởi ác nhân hà hiếp. Trên thân này, chúng gieo tai giáng hoạ, nộ khí hằm hằm, xông đến hại con.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi đau đớn trong lòng mình,Mối kinh hãi vì chết chóc giáng xuống trên tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lòng con đau đớn vô cùng, Sự kinh khiếp về cái chết đã bắt lấy con.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lòng con đau xót, hoang mang, như lạc bước sa chân vào chỗ chết.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lòng tôi lo sợ; sự kinh hoàng về cái chết hãm bắt tôi.