Psalms 57:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Linh hồn tôi ở giữa các sư tử; Tôi nằm giữa những kẻ thổi lửa ra, Tức là các con loài người có răng giống như giáo và tên, Và lưỡi chúng nó khác nào gươm nhọn bén.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Linh hồn tôi ở giữa một bầy sư tử; Tôi nằm giữa những kẻ hung dữ như lửa chực thiêu đốt, Những kẻ có răng như giáo mác và tên nhọn, Và lưỡi chúng sắc bén như gươm đao.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tự trời xanh, mong Người đưa tay giải thoát, hạ nhục kẻ thù tấn công tôi. Xin Chúa Trời gửi xuống tình thương và lòng thành tín của Người.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Linh Hồn tôi ở giữa những sư tử,Tôi nằm giữa loài thú ăn thịt người.Răng chúng nó như giáo và tên,Lưỡi chúng nó như gươm sắc bén.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Linh hồn con ở giữa các sư tử; Nằm giữa bầy thú ăn thịt người. Có răng như ngọn giáo, mũi tên Và lưỡi chúng sắc như gươm.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Linh hồn con lạc vào hang sư tử, giữa những con người giống như thú dữ, nhe nanh vuốt như tên, như giáo, ngọn lưỡi sắc bén tựa gươm dao.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ thù tôi vây quanh tôi như sư tử. Tôi phải nằm giữa đám sư tử. Răng chúng nó nhọn như lưỡi giáo và mũi tên, lưỡi chúng nó sắc bén như gươm.