Psalms 57:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Ðức Chúa Trời, lòng tôi vững chắc, lòng tôi vững chắc; Tôi sẽ hát, phải, tôi sẽ hát ngợi khen.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Lòng con vững rồi, Đức Chúa Trời ôi, Lòng con vững rồi; Con sẽ ca hát, thật vậy, con sẽ ca hát chúc tụng Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Dưới chân con, chúng đã giăng lưới sẵn, cho con phải mắc vào. Trước mặt con, chúng đào hầm đào hố, chính chúng lại sa chân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lạy Đức Chúa Trời, lòng tôi kiên định,Lòng tôi kiên định.Tôi sẽ hát và ca ngợi Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lạy Đức Chúa Trời, lòng con vững chắc, Lòng con vững chắc; Con sẽ hát và cất tiếng ngợi ca.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lạy Đức Chúa Trời, lòng con kiên định; lòng con kiên định. Con cất giọng chúc tạ, hoan ca.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thượng Đế ôi, tôi đã sẵn sàng cả linh hồn và tấm lòng, để hát ca ngợi Ngài.