Psalms 58:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trước khi vạc các ngươi chưa nghe biết những gai, Thì Ngài sẽ dùng trận trốt cất đem chúng nó đi, bất luận còn xanh hay cháy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Như ngọn lửa của cọng gai tàn lụi trước khi đụng đáy nồi. Nguyện Ngài dùng cơn lốc đùa chúng đi, bất kể cọng còn xanh hay cọng còn đang cháy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
như ốc sên vừa bò vừa rữa như trẻ sinh non không thấy ánh mặt trời.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Trước khi nơi các ngươi nhận thấy gai góc,Nguyện Ngài quét sạch chúng nó đi, dù còn xanh hay cháy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Như gai bị đốt trong lò thế nào Thì Ngài sẽ dùng trận gió quét sạch chúng đi, bất kể chúng còn xanh hay bị cháy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đức Chúa Trời sẽ quét sạch họ đi, cả già lẫn trẻ, nhanh hơn nồi nước nóng trên đống lửa gai.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cơn giận Ngài sẽ thổi bay chúng nó, nhanh hơn gai gốc đun nóng ấm nước.