Psalms 59:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì kìa, chúng nó rình rập hại mạng sống tôi; Ðức Giê-hô-va ơi! những người mạnh dạn nhóm họp nhau nghịch tôi; Chẳng phải vì sự vi phạm tôi, cũng chẳng vì tội lỗi tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì kìa, chúng đang rình rập để hại mạng sống con; Quân hung bạo đang chực tấn công con, Cho dù con chẳng vi phạm điều gì hoặc có lầm lỗi gì, CHÚA ôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
cứu vớt con khỏi phường gian ác, giải thoát con khỏi bọn giết người.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì kìa, lạy CHÚA chúng rình hại mạng sống tôi,Những kẻ hung dữ họp lại chống tôi,Không phải vì sự vi phạm hay tội lỗi tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì chúng đang rình rập để hại mạng sống con; Đức Giê-hô-va ôi! Những kẻ hung bạo họp nhau chống lại con Mặc dù con không chống đối cũng chẳng phạm tội gì.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lạy Chúa Hằng Hữu, họ phục kích, rình rập, tụ tập những người hung dữ để giết hại con, dù con không làm điều gì phạm pháp.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kìa, chúng rình phục kích tôi. Những kẻ hung ác tấn công tôi nhưng Chúa ôi, tôi có phạm tội hay làm gì quấy đâu.