Psalms 60:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa đã làm cho dân sự Ngài thấy sự gian nan, Cho chúng tôi uống một thứ rượu xây xẩm.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài đã cho con dân Ngài kinh nghiệm những khó khăn; Ngài đã bắt chúng con uống thứ rượu làm cho xây xẩm.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lạy Thiên Chúa, Ngài đã ruồng bỏ chúng con và làm cho tan nát ; Ngài đã từng nổi cơn thịnh nộ, nhưng xin trở lại với chúng con !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài đã làm dân Ngài thấy sự lầm than,Ngài khiến chúng tôi uống rượu nên bị choáng váng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúa làm cho dân Ngài chịu cảnh gian nan, Cho chúng con uống một thứ rượu xây xẩm.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa khiến dân chịu nhiều gian khổ, xây xẩm quay cuồng như say rượu mạnh.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa khiến dân Ngài gặp khốn khổ. Ngài cho chúng tôi uống ly rượu khiến chúng tôi đi loạng choạng.