Psalms 64:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng Ðức Chúa Trời sẽ bắn chúng nó: Thình lình chúng nó bị trên thương tích.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng Đức Chúa Trời sẽ bắn tên vào chúng; Thình lình chúng sẽ bị trọng thương.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bày kế lập mưu làm điều ác, chúng hoàn thành kế hoạch đã mưu toan. Thâm hiểm biết bao lòng dạ người đời !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng Đức Chúa Trời sẽ bắn tên vào chúng nó,Thình lình chúng nó bị thương.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng Đức Chúa Trời sẽ bắn tên vào chúng: Thình lình chúng bị thương tích.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Chúa sẽ giương cung bắn trúng, họ bị thương, ngã xuống bất ngờ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng Chúa đã lấy tên bắn chúng nó; chúng bất ngờ bị bắn ngã.