Psalms 64:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Như vậy chúng nó sẽ vấp ngã, lưỡi chúng nó nghịch lại chúng nó; Hết thảy ai thấy đến đều sẽ lắc đầu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài sẽ khiến chúng phải ngã nhào; chính lưỡi chúng sẽ trở lại nghịch với chúng; Khiến ai thấy chúng đều cũng phải lắc đầu;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng Thiên Chúa lại bắn tên vào chúng, thình lình chúng đã bị trúng thương.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài sẽ hủy diệt chúng vì lưỡi chúng nó nghịch lại chúng nó.Tất cả những ai thấy chúng đều lắc đầu.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Như vậy chúng sẽ vấp ngã, lưỡi chúng nghịch lại chúng; Mọi người thấy chúng đều sẽ lắc đầu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lưỡi họ gây họa cho họ, ai thấy họ cũng đều lắc đầu chạy trốn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lời nói chúng trở lại hại chúng. Mọi người thấy chúng sẽ lắc đầu.