Psalms 65:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các bước Chúa đặt ra mỡ trên đồng cỏ của đồng vắng, Và các nổng đều thắt lưng bằng sự vui mừng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các đồng cỏ trong đồng hoang đều được đượm nhuần; Các sườn đồi được thắt lưng bằng niềm vui khôn tả.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
bốn mùa Chúa đổ hồng ân, Ngài gieo mầu mỡ ngập tràn lối đi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các đồng cỏ nơi sa mạc được xanh tươi,Và các đồi núi đầy dẫy sự vui mừng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khiến đồng cỏ nơi hoang mạc thêm mỡ màng Và núi đồi đều sung sướng reo vui.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sương móc nhỏ giọt trên đồng nội, núi đồi nịt lưng thắt bằng hân hoan. Dấu chân Chúa in hằn màu mỡ,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cỏ xanh mọc kín sa mạc, sự vui mừng bao phủ đồi núi.