Psalms 65:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa dẹp yên sự ầm ầm của biển, sự ồn ào của sóng nó, Và sự xao động của các dân.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài làm cho im lặng tiếng gào thét của sóng biển, Tiếng gầm vang của ba đào, Và sự náo động của các dân.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngài dùng sức mạnh đặt núi non vững chãi, lấy uy dũng mà thắt ngang lưng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài dẹp yên biển động,Sóng gió ầm ầmCùng các dân xáo động.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúa dẹp yên biển cả gầm vang, Ba đào gào thét; Ngài cũng dẹp yên sự náo loạn của các dân.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Làm im tiếng gào của biển cả và tiếng sóng ồn ào. Cũng như rối loạn của các dân.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài dẹp tiếng biển gào thét, ngăn chận các lượn sóng ầm ầm, và sự náo loạn của các dân.