Psalms 66:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi sẽ dân cho Chúa những con sinh mập làm của lễ thiêu, Chung với mỡ chiên đực; Tôi cũng sẽ dâng những bò đực và dê đực.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con sẽ dâng lên Ngài những con vật hiến tế béo tốt để làm của lễ thiêu, Chung với mỡ của các chiên đực; Con sẽ dâng các bò đực và các dê đực.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Con tiến dâng Ngài bò chiên dê béo tốt, làm lễ toàn thiêu nghi ngút bay lên.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi sẽ dâng con sinh tế mập làm tế lễ thiêuCùng với tế lễ thiêu chiên đực có mùi thơm lên Ngài.Tôi sẽ dâng tế lễ những bò đực và dê đực.Sê-la
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con sẽ dâng cho Chúa những con vật béo tốt làm tế lễ thiêu Chung với mỡ chiên đực. Con cũng sẽ dâng những bò đực và dê đực. (Sê-la)
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đó là tại sao con dâng lên Chúa tế lễ thiêu— nào chiên đực béo tốt, và những bò và dê đưc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi sẽ mang cho Ngài súc vật mập béo, dâng cho Ngài chiên, bò đực và dê đực. Xê-la