Psalms 66:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài dùng quyền năng Ngài mà cai trị đời đời; Mắt Ngài xem xét các nước: Những kẻ phản nghịch chớ tự-cao.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài dùng quyền năng Ngài trị vì đời đời; Mắt Ngài nhìn xem các nước, Kẻo những kẻ phản loạn nổi lên gây rối chăng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúa uy dũng hiển trị muôn đời ; đôi mắt Người theo dõi chư dân, quân làm phản chớ có hòng nổi dậy !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài cai trị đời đời bằng quyền năng mình,Mắt Ngài xem xét các nước.Hỡi những kẻ phản nghịch, chớ tự cao.Sê-la
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài dùng quyền năng Ngài mà cai trị đời đời; Mắt Ngài xem xét các nước; Những kẻ phản nghịch chớ tự cao. (Sê-la)
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa dùng quyền năng cai trị đời đời. Mắt Chúa quan sát các dân tộc; bọn phản nghịch đừng tự tôn tự đại.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa dùng quyền năng cai trị đời đời. Ngài trông chừng các dân để chúng không chống nghịch Ngài. Xê-la