Psalms 69:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nguyện mắt chúng nó bị tối, không còn thấy, Và hãy làm cho lưng chúng nó hằng run.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nguyện mắt chúng bị đui mù, chẳng còn trông thấy nữa. Nguyện lưng chúng cụp xuống và run rẩy luôn luôn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ước gì bàn tiệc chúng dọn ra nên cạm bẫy cho chúng sa vào, và trở thành dò lưới ngay với cả bạn thân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nguyện mắt chúng nó bị mờ tối, không thấy được nữa,Lưng chúng nó bị run rẩy luôn luôn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Mong mắt chúng bị mù đi, không nhìn thấy được, Và lưng chúng mãi mãi cong khom.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nguyện mắt họ tối đen không thấy được, lưng họ cúi khom cho đến đời đời.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nguyện chúng nó bị đui mù để không còn nhìn thấy. Nguyện lưng chúng nó khòm xuống vì khốn khổ.