Psalms 7:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻo kẻ thù nghịch xé tôi như con sư tử, Và phân tôi từ mảnh, không ai giải cứu cho.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻo kẻ thù của con sẽ xé nát con như sư tử xé mồi, Sẽ phân thây con ra từng mảnh mà chẳng ai giải cứu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lạy CHÚA là Thiên Chúa của con, con ẩn náu bên Ngài. Xin cứu vớt và giải thoát con khỏi tay mọi người đang đuổi bắt,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻo như sư tử,Chúng cắn xé tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻo chúng xé con như sư tử xé mồi, Và phân thây con ra từng mảnh mà không ai giải cứu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Kẻo chúng nó vồ con như sư tử, xé nát con, không ai giải thoát cho.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nếu không chúng nó sẽ xé xác tôi như sư tử. Chúng sẽ phanh thây tôi, không ai cứu giúp.