Psalms 72:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong ngày vua ấy, người công bình sẽ hưng thạnh, Cũng sẽ có bình an dư dật cho đến chừng mặt trăng không còn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trong đời người trị vì, nguyện người ngay lành được hưng thịnh, Và hòa bình được lâu bền cho đến khi mặt trăng không còn nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Triều đại Người, đua nở hoa công lý và thái bình thịnh trị tới ngày nao tuế nguyệt chẳng còn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nguyện người công chính được hưng thịnh trong thời đại ngườiVà thái bình kéo dài cho đến mãi mãi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trong thời trị vì của vua, sự công chính hưng thịnh, Và cảnh thái bình sẽ kéo dài cho đến khi mặt trăng không còn chiếu sáng nữa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nguyện dưới triều vua, người công chính hưng thịnh và hòa bình trường cửu như trăng sao.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nguyện sự nhân từ được dồi dào trong đời vua. Nguyện sự hoà bình còn mãi như mặt trăng.