Psalms 73:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kìa là những kẻ ác, Chúng nó bình an vô sự luôn luôn, nên của cải chúng nó thêm lên.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy xem, thật không hiểu tại sao kẻ ác mà lại được như thế; Chúng luôn được thoải mái và của cải chúng cứ gia tăng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ác nhân như vậy đó, chúng vẫn cứ an nhàn, thu tích thêm của cải.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Những kẻ ác là như thế;Chúng luôn luôn yên ổn, giầu có càng thêm lên.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kìa, kẻ ác bình an vô sự luôn luôn; Của cải chúng cứ gia tăng mãi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dân nầy là dân độc ác, nhưng chúng sống thoải mái, càng ngày càng hưng thịnh.