Psalms 73:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi đã làm cho lòng tôi tinh sạch, Và rửa tay tôi trong sự vô tội, việc ấy thật lấy làm luống công;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Phải chăng dầu tôi cứ giữ lòng mình trong sạch, Và rửa tay tôi trong vô tội, tôi cũng chỉ hoài công vô ích?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lạy Chúa, như thế là con đã uổng công giữ lòng trong trắng, giữ tay thanh sạch !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thật uổng công cho tôi cứ giữ lòng trong sạch,Rửa tay trong sự vô tội.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con đã giữ lòng con tinh sạch là vô ích Và rửa tay con trong sự vô tội là luống công.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Có phải con đã luyện tâm hồn tinh khiết cách vô ích? Có phải con hoài công rửa tay cho trong trắng?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vậy thì tôi lo giữ lòng thanh sạch để làm gì? Tại sao tôi phải giữ cho tay mình khỏi phạm tội?