Psalms 73:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khi tôi suy gẫm để hiểu biết điều ấy, Bèn thấy là việc cực nhọc quá cho tôi,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi con suy gẫm để cố am tường điều ấy, Con thấy đó thật là một vấn đề nan giải cho con,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nên con mới gẫm suy để hiểu chuyện này, nhưng đối với con thật là vất vả ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng khi tôi suy gẫm để hiểu thấu điều ấy,Thì nó là nan đề khó giải cho tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi con suy ngẫm để hiểu rõ điều ấy Thì con cảm thấy cực nhọc phiền lòng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi cố gắng hiểu thấu việc ấy, thấy khó giải thích vô cùng,