Psalms 73:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Chúa, người ta khinh dể chiêm bao khi tỉnh thức thể nào, Chúa khi tỉnh thức cũng sẽ khinh dể hình dáng chúng nó thể ấy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúa ôi, người ta đối với giấc mơ sau khi thức dậy thể nào, Khi trỗi dậy Ngài coi thường phù vinh của chúng cũng thể ấy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lạy Chúa, khi tỉnh giấc, Ngài xua đuổi hình ảnh chúng đi, như giấc mộng phai mờ lúc người ta thức dậy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lạy Chúa, như cơn mộng sau khi tỉnh giấc thế nào,Thì Ngài sẽ quên hình bóng chúngKhi Ngài thức dậy thể ấy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lạy Chúa, như người ta coi thường giấc chiêm bao khi tỉnh thức thể nào, Thì Chúa cũng xua tan hình bóng của chúng khi Ngài tỉnh thức thể ấy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lạy Chúa, Ngài khinh dể những ý tưởng khờ dại của họ như một người nhạo cười giấc mơ vào ban sáng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Giống như người tỉnh mộng liền quên hết chiêm bao. Lạy Chúa, khi Ngài đứng lên, chúng sẽ tan biến.