Psalms 74:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngày thuộc về Chúa, đêm cũng vậy; Chúa đã sắm sửa mặt trăng và mặt trời.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ban ngày là của Ngài, ban đêm cũng của Ngài; Ngài đã sắp đặt các tinh tú và mặt trời vào vị trí.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngày là của Chúa, đêm cũng là của Chúa ; chính Ngài sắp đặt tinh tú cùng thái dương ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ban ngày thuộc về Ngài, ban đêm cũng thuộc về Ngài.Ngài đã thiết lập mặt trời và các tinh tú.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngày thuộc về Chúa, đêm cũng thuộc về Chúa; Ngài đã thiết lập mặt trăng và mặt trời.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Cả ngày lẫn đêm đều thuộc về Chúa; Ngài tạo mặt trời, dựng mặt trăng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngày cũng như đêm đều thuộc về Chúa; Ngài làm ra mặt trời và mặt trăng.