Psalms 74:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa đã đặt các bờ cõi của đất, Và làm nên mùa hè và mùa đông.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài đã định sẵn giới hạn của mặt đất; Ngài đã lập nên mùa hạ và mùa đông.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
chính Ngài vạch biên cương cho cõi đất, thời hạ tiết đông, cũng chính Ngài thiết lập.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài phân định tất cả bờ cõi trên đất,Lập ra mùa hè, mùa đông.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúa đã định các ranh giới của đất, Làm nên mùa hè và mùa đông.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Quy định giới hạn địa cầu, Ngài ấn định mùa đông và mùa hạ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài đặt giới hạn trên đất; Ngài làm ra mùa hè và mùa đông.