Psalms 76:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðể giải cứu các người hiền từ trên đất, Thì đất bèn sợ hãi, và yên lặng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi Đức Chúa Trời trỗi dậy để đoán xét, Hầu cứu mọi người khốn khổ khắp thế gian.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tự chốn trời cao, Ngài tuyên án : trái đất này kinh hãi lặng yên,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi Đức Chúa Trời đứng dậy phán xétĐể giải cứu tất cả những kẻ khốn cùng trên đất.Sê-la
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Chúa Trời trỗi dậy phán xét Để giải cứu các người nhu mì trên đất (Sê-la)
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngài đứng dậy phán xét ác nhân, ôi Đức Chúa Trời, và giải cứu những người bị đàn áp trên đất.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lạy Thượng Đế, Ngài đứng lên phân xử và cứu vớt kẻ khốn cùng trên đất. Xê-la