Psalms 77:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tiếng sấm Chúa ở trong gió trốt; Chớp nhoáng soi sáng thế gian; Ðất bèn chuyển động và rung rinh.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Sấm nổ vang rền quyện trong gió hú; Sét nhoáng lên rực sáng khắp thế gian; Trái đất run lập cập và lắc lư chao đảo.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Mây tầng đổ mưa, mây tầng vang tiếng, ngang dọc khắp trời, tên lửa Ngài bay.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tiếng sấm của Ngài ở trong cơn gió lốc;Chớp nhoáng chiếu sáng thế gian;Quả đất rung chuyển và lay động.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tiếng sấm Chúa ở trong gió trốt; Tia chớp chiếu sáng thế gian; Đất chuyển động và rung rinh.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sấm nổi ầm ầm trong gió trốt; ánh sáng thắp rực rỡ thế gian. Đất run lên và chấn động.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tiếng sấm Ngài vang rền trong gió lốc. Chớp lòe sáng thế gian. Đất rung động mạnh.