Psalms 77:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi suy nghĩ về ngày xưa, Vì các năm đã qua.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con nghĩ đến những ngày xa xưa, Những năm rất lâu về trước.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lạy Chúa, Ngài không để con khép mi chợp mắt, lòng xao xuyến, con chẳng nói nên lời.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi nghĩ đến những ngày thời đại trước,Vào những năm xa xưa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con suy nghĩ về những ngày xưa Và các năm đã qua.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con nghĩ đến những ngày dĩ vãng, và những năm tháng đã trôi qua,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi nhớ lại thuở xưa, những năm về trước.