Psalms 77:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ban đêm tôi nhắc lại bài hát tôi; Tôi suy gẫm trong lòng tôi, Và thần linh tôi tìm tòi kỹ càng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con nhớ lại những bài thánh ca con đã từng hát giữa đêm khuya; Con suy gẫm trong lòng, Và tâm linh con cứ ray rứt khôn nguôi:
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hồi tưởng lại bao ngày xa cũ, tâm hồn ấp ủ những năm xưa,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ban đêm tôi nhớ lại bài ca của tôi;Tôi suy tư trong lòng và tâm linh tự vấn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ban đêm con nhớ lại bài hát của con; Con suy ngẫm trong lòng và tâm linh con băn khoăn tự hỏi:
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
suốt đêm con nhớ lại các bài hát. Lòng tự vấn và hồn linh trăn trở.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ban đêm tôi hồi tưởng lại các bài ca của tôi. Tôi suy nghĩ và tự hỏi: