Psalms 78:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Họ nói nghịch cùng Ðức Chúa Trời, Mà rằng: Ðức Chúa Trời há có thể dọn bàn nơi đồng vắng sao?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Họ nói nghịch lại Đức Chúa Trời rằng, “Đức Chúa Trời há có thể dọn tiệc trong đồng hoang sao?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ kêu trách Thiên Chúa rằng trong sa mạc này, liệu Chúa Trời có thể dọn gì cho ta ăn ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng nói nghịch cùng Đức Chúa Trời rằng:“Đức Chúa Trời có thể đãi tiệc trong sa mạc được không?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ nói nghịch lại Đức Chúa Trời rằng: “Đức Chúa Trời có thể dọn bàn trong hoang mạc được sao?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ nói nghịch, thách thức Đức Chúa Trời rằng: “Đức Chúa Trời không thể ban thức ăn trong hoang mạc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Rồi họ thách Ngài rằng, “Thượng Đế làm sao cấp thức ăn trong sa mạc được?