Psalms 78:40 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Biết mấy lần chúng nó phản nghịch cùng Ngài nơi đồng vắng, Và làm phiền Ngài trong chỗ vắng vẻ!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đã biết bao lần họ phản nghịch Ngài trong đồng hoang, Và làm buồn lòng Ngài trong miền hoang dã.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trong sa mạc, bao lần dân làm phản, trêu giận Người giữa chốn hoang liêu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đã bao nhiêu lần chúng phản loạn cùng Ngài trong sa mạc,Làm buồn lòng Ngài nơi đồng hoang.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đã bao lần họ phản loạn cùng Ngài trong sa mạc, Và làm buồn lòng Ngài giữa chốn hoang vu!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ôi, bao lần họ nổi loạn trong hoang mạc, và làm buồn lòng Ngài giữa đồng hoang.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong sa mạc họ chống nghịch Ngài và làm Ngài buồn lòng nhiều lần.